|
Skylark
Kansas/Maine 1912
And
though the forces of nature keep them apart
the power of love will bring them together.... (The sequel to Sarah, Plain and Tall)
Hallmark Hall of Fame's success with Sarah, Plain and Tall inspired the
making of this sequel, with the entire cast back for the second production.
Initially a mail-order bride, Sarah (Close) now loves Jacob (Walken) but
still wants to return to Maine. When danger threatens, she and the family
finally go back to Maine. This is the story of that visit back East. With
the same nostalgia value as that which kept
Little House on the Prairie on the air for
years, it is another irresistible Hallmark production. ~ Tana
Hobart, All Movie Guide
Videoclip (Jacob and Sarah dancing)
Videoclip ("I love you, Sarah")

You won't regret seeing this movie if you
are a romance movie freak!

Im Gegensatz zu vielen Kritiken gefiel mir dieser Teil fast noch besser als
der erste- weil er so furchtbar romantisch und sensibel ist!! Ja, das
gibt's: noch romantischer als der erste Teil! Was mir an der DVD nicht
gefiel, waren die intensiv orangen Farben, deren Intensität ich
runterkorrigieren musste, um halbwegs reale Bilder zu bekommen. Die Story
ist dünn, dafür die Gefühle heftig. Ansonsten,
noch härter am
Wasser gebaut-- also: don't forget to bring your tissues along- more than
before!
Ein Schmachtfetzen, wie er im Buche steht...im positiven Sinn!

"We'll never
leave. We're born here. Our name is written in this land." (Jacob)
|
 |
 |
| |
|
|
In der Prärie hat es seit Monaten nicht mehr geregnet, es ist so ziemlich
alles verdorrt,
was einst grünte und blühte, das Wasser wird immer knapper.

Dennoch regt sich
neues Leben: ein Kalb wird da kräftig ans Licht der Welt gehievt, und Seal (die graue Katze) scheint auf Grund ihrer Leibesfülle Nachwuchs zu
erwarten
(Maggie hat sie mit einem orangen Kater zusammen
gesehen...)
Maggie saw Seal along with an orange cat>> kittens?!


Es ist schon
rührend, wie das Kalb herumwackelt ("ömblööööö"),
und weil es ein
Gesicht hat, "pale as the wintermoon", and it is small and brown....:
"Let's call her Moonbeam." (Caleb)
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
Sarah confides in her friend Meg that
through her dreams, somehow she believes that if she could only have a
baby, everything would be all right. She doesn't want to concern Jacob
with her thoughts as he strives to keep them supplied with enough water
to survive.
Tägliche
Hausarbeit:
Zaumzeug flicken |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
"So?" (Jacob,
auf dem Gerüst des Windrades, muss was reparieren)
"I put a glass there to measure the rain when it comes!" (Caleb,
optimistisch)
"Thank you for that."
"You're welcome!"

Nächtliches
Himmelsspiel: "It's just
heatlightening..!"
Weiterhin kein Regen
in Aussicht
(nur Hitze und Blitze)
|
|
 |
 |
| |
|
|
Bei einem plötzlich entstandenem Rasenbrand versengt sich Sarah ihren
Rock
und beinahe sich selber.. sie bekommt von Jacob eine Rüge."I told
you to be careful!"
|
|
 |
 |
| |
"Where are you?"
"Here."
"No, Jacob, you where far away..."
|
|

"You look
beautiful!" (Jacob zu Sarah, selbst rußgeschwärzt)
"Do you really think I would leave?" (Sarah rettet sich aus ihrer
Verlegenheit)
(Jacob has his fair
share of smiles, unlike the somber, serious former stint of a much
more reserved man)
|
|
 |
"Do you think I'd
leave??"
(Sarah, nochmals)
Eines Abends toben die beiden
ausgelassen umher Es wird
"round dance" gespielt.
"You're a wild thing!"
(Jacob, außer Atem)
langer Kuss
folgt...... |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
"I'm not leaving- never , never, never..." |
Anna am Fenster
ist entzückt. |
| |
|
 |
 |
| |
|
|
Ein Brief aus Maine
ist angekommen: die ganze family wird eingeladen; in der Stadt entsteht
inzwischen eine heftige Diskussion, ob man das Land verlassen soll oder
nicht. "Without the land there is nothing!" (Maggie)
Sarah, mit einem langen schmachtenden Blick auf Jacob. "That's wrong!"
Aber sie bekommt einen Rüffel von Maggie, weil sie nix von diesem
harten Leben weiß und deshalb gefälligst den Mund halten soll.
|
 |
 |
Das Flussbett ist
beinahe
ausgetrocknet. Maggie und
Matthew sind gezwungen,
ihr Zuhause
mit Sack und Pack zu verlassen.
Es herrscht stumme
Verzweiflung.
"We are leaving.."
(Matthew)
|
| |
"I HATE this land! My
name isn't written in this land!" (Sarah)
"You don't have to
LOVE this land." (Maggie)
|
 |
 |
| |
|
|
-Kampf ums Wasser-
Ein Koyote verirrt
sich auf der Suche nach Wasser auf ihre Farm. Ein harmloses Tierchen,
das
niemandem entwas zuleide tun will.
Jacob zückt seine Knarre-
aber
die mitleidende/mitleidige Sarah wirft sich dazwischen:
"STOP! DON'T do that! He just wanted water..he wanted water, just water,
water, water....!!"
Sie erleidet einen
mittleren Nervenzusammenbruch, Jacob schreitet als Seelentröster ein
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
-Happy Birthday, Sarah-
|
 |
Was für eine
Überraschung!
Sarah ist überwältigt.
Als Geschenk
kriegt sie von
Jacob ein Grammophon überreicht-
der Sänger ist glaub ich
Enrico Caruso (1873-1921)
Der höfliche Gatte
macht einen formvollendeten Diener vor ihr und bittet zum Tanz... |
| |
|

 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
Bald beginnt sich die versammelte Gesellschaft ebenfalls zu den
neumodernen
Klängen des Grammophons zu wiegen.
|
| |
|
 |
Anna überreicht ihr
ein besonderes Präsent: ein selbstgeschriebenes Buch: "My mother Sarah-
"
(Tränen schimmern)-
came here, she came by train
.....I didn't think I'd
loved her, Papa either....but I
saw him kiss the letter ....
My mother Sarah
loves us, but not the prairie." |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
-Das Feuer-
|
|
 |
Zu allem Übel
vernichtet
das durch einen Blitzschlag
entstandene Feuer die
gesamte
Scheune.
Im letzten Moment
können
Pferde und Kühe gerettet werden.
Wasser zum Löschen gibt es
längst
keines mehr... |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
..wieder diese stumme
Ergriffenheit beim Anblick der Misere.
Trübseliger Blick auf die trübseligen Überreste der Scheune.
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
| |
"You have to go, Sarah. There is no water, there's
nothing here! YOU HAVE TO GO!"
(to Maine) Es ist eine schwere Entscheidung,
aber sehr ritterlich.. |
|
 |
 |
| |
|
|
"No, I never leave!" |
Das ist ein Befehl! |
|
 |
 |
| |
|
| |
"Was wirst du ohne uns machen?" (Caleb)
"I'll miss you...."
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
Alleine zurückgeblieben, macht sich Jacob
zusammen mit seinem Freund Jess auf, die abgebrannte Scheune neu
zu errichten. Immer noch brennt die Sonne unbarmherzig nieder. Jess
als richtiger Kumpel verlangt dafür keinen Lohn- "Thanks" (Jacob,
verlegen) ; Sarah schreibt aus Maine Briefe, die ihm auf die Tränendrüse
drücken.
|
|
 |
 |
| |
|
| |
"Anna und Caleb are
happy, but they miss you...we think of you everyday, ....we miss
you...what about Nick and Seal?...I think of Moonbeam every day. Love,
Sarah."
|
|
 |
 |
| |
|
| |
Die Abende sind lang, so alleine .. |

Als die Kühe abgeholt werden, behält sich
Jacob "Moonbeam" ("ömblööööööööö")
"I'll keep this one!"
(Sentinental blues..)
"...Seal has 4 kittens, ..Love Papa."
|
 |
 |
| |
|
| |
Dann,
endlich-der langersehnte Regen!! InJacob reift ein Entschluss...... |
|
 |
 |
| |
|
| |
|
|
-Sarah in Maine-
Sarah hat drei Tanten im Haus am Meer.
|
|
 |
"You're home!" (Willian, her brother)
"For a visit! (Sarah, milde lächelnd)
"Do you remember Papa singing?" (Sarah) "He said: like a SKYLARK Sarah sings." (William)
[Lerche]
"Was Jacob tat, war das einzig Richtige: dich hierher zu schicken!"
(Tantchen)
(Die Drei sind sehr resolut)
Her aunts in their silk
dresses and no shoes....They are known for going skinny-dipping in the
cove after dark (never seen).
"Jacob won't come..." (Sarah)
und:
"Nobody told me how hard it is...."
"To love someone?" (Tantchen 1) |
| |
|
|
 |
Dann findet sie auch
noch heraus, dass sie schwanger ist (she finds out that she is
pregnant): Oh, mein Gott! Daran hat sie gar nicht gedacht-
sie war so beschäftigt
gewesen, und dann die Dürre und das Feuer.... |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
"Jacob......."
|
Tantchen 1,2, oder 3 (?) hat es jedoch gleich bemerkt (sie sieht es auch
Hunden an, wenn sie trächtig sind > allgemeine Erheiterung!) "What did
the doctor say?"
"I'm fine, the baby is fine..." "The Baby.."-
William meint, einen Job für Jacob auftreiben
zu können. "He would never
work as a fisherman..." (Sarah, verträumt) |
| |
|
|
-Jacob in Maine-
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
| |
Das Meer ist wundervoll... |
|
 |
 |
| |
Papa!!...
This kind of
selfless love that holds over even to her refusal to leave for Maine is
remarkable, both in loyalty and love. And even when she's forced to
leave, she misses the prairie... and her husband.
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
| |
"I love
you, Sarah!"
"I never thought you'd come!" |
| |
"I'm not fine in words..."
"You are fine with words...I'd never thought you would come....I saw
your face everywhere....." (Sarah)
|
 |
"Here I was like a child come home to my beautiful sea, and I should have
been happy, but I was frightened. I mean, I AM frightened because....this
terrible love....for you is so strong....that I've never known such a thing
before." -
"I know." (Jacob)
"I think our Baby should be born on the prairie." (Sowas kann man nicht in
Briefen schreiben...) |
| |
|
| |
|

"I came back to say Good-Bye.."
(to Maine) (Sarah)
I just love that part of the movie because it's said
with such passion!
You can see the love in her eyes for Jacob (even
though it is just acting) that's almost real!
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
-At home-
|
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
| |
|
|
Sarah schreibt ihren Namen mit einem Stock
in den Sand. Hier und jetzt ist sie endgültig und für immer daheim..her
name is written in this land.... |
"Look! Orange kitten!!" |
|
 |
 |
|